Шрифт:
– Ну, здесь вряд ли можно что-то найти, – сказал брат Квилан. – Я приберусь.
– Я тебе помогу, – сказал брат Валериан.
– Здорово.
Наша сплоченная команда распадалась на отдельные группки. Брат Лео, наш повар, объявил:
– Я на кухню. Кто сегодня дежурит со мной?
Оказалось, что братья Тадеуш и Перегрин.
– Ну, тогда пошли, – проворчал брат Лео.
– Задержитесь на минутку, – сказал брат Клеменс и, когда все повернулись, уделив ему внимание, добавил: – Надеюсь, все понимают значение этого открытия.
– Значение? – переспросил брат Оливер. – Помимо очевидного?
– Все это означает, – сказал брат Клеменс, жестикулируя свитком с договором аренды, – что брат Сайлас, по-видимому, был прав. Оригинальный договор, возможно, украден, чтобы помешать нам доказать свое право. Поэтому, я думаю, никому из вас не следует распространяться о копии, которую мы нашли.
Мы все кивнули с мрачным видом, затем кухонное трио отправилось готовить завтрак, а остальные – умываться и переодеваться.
Брат Оливер ненадолго задержал меня у лестницы.
– Поговорим после завтрака, – сказал он.
– Да, брат, – ответил я.
Смывая с себя чердачную грязь, я задался вопросом: подумал ли брат Клеменс – или кто-нибудь из остальных – об еще одном значении нашего открытия? Если брат Сайлас прав, и договор украден кем-то, работающим на Флэттери или на ДИМП, то кто это мог быть? Кто, если не один из нас?
Глава 8
Мы с братом Оливером встретились после завтрака и прогулялись по крытой галерее монастырского двора мимо трапезной и кухни. Высокая стена, отделяющая двор от улицы, обозначала пределы нашей прогулки с одной стороны, часовня и кладбище – с другой; символика, показавшаяся мне одновременно банальной и туманной.
Первый круг мы прошли в молчании. Я заметил, что брат Оливер время от времени искоса поглядывает на меня, но он сохранял терпение и не произносил ни слова, пока мы не миновали нашу исходную точку, а затем произнес:
– Да, брат Бенедикт?
– Не знаю, с чего начать, – сказал я.
– Почему бы не начать, как принято, с начала?
– Да, конечно. – Я нахмурился, поморщился, задержал на несколько секунд дыхание и, наконец, выпалил: – Брат Оливер, я эмоционально увлечен той женщиной!
– О чем ты говоришь?
– Об Эйлин Флэттери.
– Я знаю о какой женщине речь, – сказал мне аббат. – Но что ты имеешь в виду под словами «эмоционально увлечен»?
Что я имел в виду? Разве это был не тот же вопрос, что я задавал сам себе? Мы дошли до стены, за которой шумела улица, потом повернули обратно.
– Я имею в виду, – сказал я наконец, – что мой разум в смятении. Она в моих мыслях и когда я бодрствую, и когда сплю. Я уже не совсем понимаю – кто я теперь.
Брат Оливер выслушивал меня молча, устремив мрачный взгляд на пальцы ног в сандалиях, выглядывающие из-под края рясы во время ходьбы. Когда я закончил, он медленно кивнул и сказал:
– Другими словами, она завладела твоим вниманием.
– Да, – согласился я.
Аббат снова кивнул, продолжая разглядывать пальцы своих ног, и мы прошли по крытой галерее весь путь до арки, ведущей к часовне и кладбищу. Затем мы повернули обратно, и он спросил:
– Это сексуальное влечение?
– Должно быть так, – ответил я. – Я хочу прикоснуться к ней, как младенец хочет потрогать золотые часы.
Наверное, я говорил несколько возбужденно. Брат Оливер бросил на меня быстрый удивленный взгляд, но ничего не сказал.
– Вчера вечером, – продолжил я, – я и правда потрогал ее.
Брат Оливер остановился, как вкопанный, глядя на меня.
– Не очень сильно, – уточнил я.
– Полагаю, тебе стоит рассказать мне об этом, – предложил аббат. Он продолжал стоять, так что я тоже остановился.
– Вчера вечером она взяла меня покататься, и мы остановились в Центральном парке. Там два молодых парня попытались нас ограбить. После того, как я прогнал их, она…
– Ты прогнал их?
– Так получилось. А потом я обнял ее, потому что она дрожала.
– Ясно, – сказал брат Оливер.
– Я давно ни к кому так не прикасался, – признался я.
– Ага, – согласился брат Оливер. – И на этом все?
– Да, брат.
– Понятно.
Он зашагал дальше, я пристроился рядом. Мы молча дошли до стены и снова повернули обратно.
– Похоже, она тоже эмоционально увлечена мной, – сказал я. Затем поморщился, оглядел двор, сделал неопределенный жест рукой и добавил: – Во всяком случае, я так думаю. Я не уверен, но мне так кажется.