Смолл Бертрис
Шрифт:
– Приветствую вас, милорды, - провозгласил Ботвелл, когда они подъехали к английскому отряду. Фактически сейчас они были уже по другую сторону границы, но в этом районе это понятие было весьма относительным.– Мое имя Фрэнсис Стюарт-Хэпберн, и я самый преданный кузен его величества. Кто из вас граф Линмутский?
Робин двинул своего коня вперед.– Это я, милорд Ботвелл. Мое имя Роберт Саутвуд, я брат госпожи де Мариско.
Ботвелл лениво улыбнулся. Молодой человек напоминал ему изображения ангелов в витражах французских соборов. Он был расфранчен, как петух, и все-таки Фрэнсис заметил твердую складку в углах рта этого англичанина и его настороженные зеленые глаза.
– Значит, это вам поручено передать лорда и леди Гордон, ибо я уполномочен заявить, что ваша сестра и лорд Гордон сочетались законным браком в моем замке Хэрмитейдж. Его величество король Джеймс надеется увидеть благополучное возвращение графа и графини Брок-Кэрнских по прошествии определенного времени. Вы понимаете, что я хочу сказать, милорд?
– Я, не посвящен ни в какие соглашения между ее величеством и вашим королем, милорд. Мне поручено доставить мою сестру и лорда Гордона в Лондон как можно скорее, - холодно ответил Робин.
Ботвелл повернулся к Велвет.
– Он когда-нибудь улыбается, миледи?
– Часто, Фрэнсис, но сейчас, я подозреваю, он зол на то, что ему пришлось почти на два месяца расстаться со своей женой, - ответила Велвет.
– Ты чертовски права, я зол!– огрызнулся Робин.– Не исключено, что Эйнджел сейчас уже беременна, а я бросил ее в Линмуте и помчался сломя голову за вами.
– Как мои племянницы?– мягко спросила Велвет, надеясь, что ее забота о дочерях Робина смягчит его гнев.
– Дурацкая ложная тревога! Они наелись зеленых яблок, вот и все, маленькие обжоры! Мы неслись из Лондона как сумасшедшие, а они веселились, когда мы наконец прибыли. Невозможно одновременно состоять при дворе и растить детей. После того как с тобой и Алексом все будет устроено, я опять вернусь в Девон.
– Значит, с нами все будет в порядке?– Она с интересом посмотрела на него.
– Да, несносная девчонка! Моя бы воля, Велвет, поверь мне, я бы дал вам уехать в Дан-Брок, но королева решила по-другому. Она сама занялась устройством вашей свадьбы, и церемония состоится на следующий день после празднования дарования победы над Армадой, восемнадцатого ноября. После чего тебе и Алексу предстоит оставаться при дворе до возвращения матери, то есть до весны. После этого можете ехать куда хотите.
– В таком случае, дорогая, благополучно доставив вас в назначенное место, я возвращаюсь в Хэрмитейдж, - сказал лорд Ботвелл.– Очень сожалею, что не смогу присутствовать на вашей грандиозной английской свадьбе, но я буду думать о вас в этот день и вспоминать, что мне выпало удовольствие быть на вашей первой свадьбе. Когда будете возвращаться весной, заезжайте в Хэрмитейдж. Рад буду видеть вас обоих.– Затем, нагнувшись в седле, он поцеловал ее в щеку. Доброго пути, прекрасная Велвет!
Она грациозно вернула ему поцелуй.
– Благодарю вас, Фрэнсис.– Она поколебалась мгновение и потом сказала:
– За все!– Он один поймет, что она имела в виду.
Алекс пожал своему кузену руку, их глаза на мгновение с пониманием встретились. Затем Ботвелл повернул своего Валентайна и пустил его галопом вперед, а его люди устремились за ним, выкрикивая: "Ботвелл! Ботвелл!"
– Так это и есть знаменитый граф-колдун?– протянул Робин.– Впечатляющий парень! Гораздо больше впечатляющий, чем сам король Джеймс, как мне рассказывали. Как ты думаешь, Алекс?
– Джеймс был рожден королем, - сказал он.– Однако наш кузен Фрэнсис больше король, чем просто по рождению. Но Ботвеллы всегда наживают себе врагов, как показывает история. Они не могут больше править Шотландией, а Стюарты могут. Робин кивнул.
– Поехали, - проговорил он.– Нам предстоит долгая дорога. Когда мы отъедем подальше на юг, я попробую найти карету для Велвет.
– Нет! Тебе не удастся запихнуть меня в одну из этих шатающихся, разваливающихся на ходу колымаг, - запротестовала она.– Уж лучше я поеду верхом.
– А как же Пэнси?– спросил ее брат.
– Не беспокойтесь, милорд. Мой зад все равно уже стал жестким, как дубленая кожа, - с озорной улыбкой ответила Пэнси.
– Пэнси!– Велвет старалась выглядеть шокированной, но не выдержала и рассмеялась вместе с братом и мужем.
– Почти как в старое доброе время с матерью, правда, Пэнси?– поддразнил ее Робин.
– Ага, милорд. Моя матушка предупреждала меня, каково быть с госпожой Скай. Говорят, дочь всегда похожа на мать, и если моя госпожа похожа на леди де Мариско, то тогда и я похожа на свою мать и смогу быть такой же, как она. Она улыбнулась во весь рот, и лорд Линмут рассмеялся - так она была похожа на Дейзи в ее молодые годы.