Буря
вернуться

Застырец Аркадий

Шрифт:

На них обоих?

Антонио, изображаемый Просперо

Климата проделки.

Себастьян, изображаемый Мирандой

На нас, однако, он не повлиял…

Я спать не расположен.

Антонио, изображаемый Просперо

Я подавно.

Мой дух бодрей, чем на море рассвет.

А эти двое разом повалились,

Как будто гром с небес их поразил.

Всего лишь спят, а я уже читаю

В картинке этой знаменье судьбы,

И мне воображение рисует

Тебя, достопочтенный Себастьян,

С короной на затылке.

Себастьян, изображаемый Мирандой

Ты не спишь ли?

Антонио, изображаемый Просперо

А кто с тобой, не спящим, говорит?

Себастьян, изображаемый Мирандой

Не знаю, но такое ощущенье,

Что мы с тобою грезим наяву.

Иль вот еще, я слышал, так бывает:

С открытыми глазами люди спят,

Притом и говорят они, и ходят,

А все во сне…

Антонио, изображаемый Просперо

Судьба твоя во сне!

А вот теперь бы ей и пробудиться!

Себастьян, изображаемый Мирандой

Как сильно и как складно ты храпишь…

Антонио, изображаемый Просперо

Я более серьезен, чем обычно,

И если ты без шуток все поймешь,

В моих глазах ты станешь выше втрое.

Себастьян, изображаемый Мирандой

Прости, но я – стоячая вода.

Антонио, изображаемый Просперо

Ну что ж, я научу тебя теченью.

Себастьян, изображаемый Мирандой

Давай, учи, а то одни отливы

Внушает мне наследственная лень.

Антонио, изображаемый Просперо

Когда б ты знал, как умысел лелеют —

Смеясь над ним, невидимо дрожат

От вожделенья, как его срывают,

Едва примерив, чтобы вновь тайком

Надеть и вдруг понять: он стал как кожа —

Хорош иль плох, а заживо не снять!

Ты что-то бормотал там про отливы?

Пойди отлей и – баиньки, мозгляк!

Себастьян, изображаемый Мирандой

Я не стараюсь выглядеть умнее,

Чем есть, и не умею я читать

Чужие мысли в стадии рожденья,

Верней, когда лишь воды отошли.

Нет, правда, объяснись, я умоляю,

Нормальным языком.

Антонио, изображаемый Просперо

Ну, хорошо.

Хотя старик, чья сбивчивая память

Слабей, чем будут помнить про него,

Когда зароют, – только что, ты помнишь,

Едва не убедил тут короля

(То был всего лишь призрак убежденья),

Что сын его до берега доплыл, —

Он мог доплыть (мы оба это знаем),

Как спящие вот эти могут плыть.

Себастьян, изображаемый Мирандой

На то, что выжил принц, я не надеюсь.

Антонио, изображаемый Просперо

О, это «не надеюсь» говорит,

О том, что есть великая надежда,

Которой раньше не было пути,

И в почве самых радужных мечтаний

Не расцвела б. Согласен ты со мной,

Что Фердинанд – покойник?

Себастьян, изображаемый Мирандой

Да, согласен.

Антонио, изображаемый Просперо

И кто теперь наследник?

Себастьян, изображаемый Мирандой

Кларибель.

Антонио, изображаемый Просперо

Она ж теперь Туниса королева!

Покуда из Неаполя дойдет

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • ...

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win