Шрифт:
Прелат — В католических церквях звание высокопоставленнных духовных особ.
Рака — Большого размера ларец для хранения мощей святых.
Ричард I — Король Англии из династии Плантагенетов, 1189—1199. Один из руководителей Третьего крестового похода. За редкую смелость и воинские подвиги современники прозвали его Ричард Львиное Сердце.
Рустам — Герой знаменитой поэмы Абулькасима Фирдоуси (940—1020) «Шах-Намэ».
Окна — Старинная мера веса, равная 1, 283 кг.
Орифламма — Буквально — золотое пламя. Знамя королей Франции. В битве должно было всегда находиться впереди войска.
Тофет — Место в окрестностях Иерусалима куда свозились нечистоты и отбросы.
Сарацин — Араб, мусульманин.
Св. Лазаря орден — Основан в 1176 году в Палестине итальянскими аристократами, посвятившими себя уходу за прокаженными. По статусу ордена великий магистр его избирался из числа рыцарей больных проказой.
Сельджуки — тюркские племена.
Филипп Август — Французский король, один из руководителей Третьего крестового похода. Участвовал в осаде Аккры.
Фридрих I — Прозванный Барбаросса. Германский император 1152—1190. Один из предводителей Третьего крестового похода. Утонул при переправе через горную реку Салеф в Сирии.
Цехин — Византийская золотая монета.
Чесма — Источник, чаще всего выложенный камнем и заключенный в трубу.
Четки — Бусы, нанизанные на шнурок и применяемые для отсчета молитв.
Шанс — Верхняя свободная длинная мужская и женская одежда из льняной или шерстяной ткани.
Шоссы — Длинные, плотно облегавшие ноги штаны-чулки.
Яг — Ароматическое масло, которое паломники приносили из Мекки.
Яджуджи Маджудж — Библейские Гог и Магог.