Шрифт:
– На одно только надеюсь, – сказал Ричард после долгого молчания, когда они приготовились идти, – мы не выйдем на какую-нибудь дорогу.
– Почему? – удивленно спросила Кимберли.
– Потому, что на Ферро нет ровных дорог. Лас-Каситас и Миладор-де-ла-Пена находятся в полукилометре друг от друга по прямой, но протяженность дороги между ними – тридцать километров.
– Понятно, – вздохнула Кимберли. – А в какой стороне спрятан твой клад?
– Мы пойдем к поселениям, – хмуро сказал Ричард.
– Мы уже вчера обсуждали этот вопрос и решили, что сначала находим твои сокровища, а уж потом идем к жилью! – возразила Кимберли.
– Тебе так не хочется возвращаться к цивилизации? – иронично усмехнувшись, спросил Ричард.
– Нет, просто я не привыкла менять свои решения! – ответила Кимберли и покраснела. Она поспешно отвернулась, чтобы скрыть смущение, но Ричард, кажется, понял гораздо больше, чем ей бы хотелось показать.
Он был прав, Кимберли ужасно не хотела возвращаться в пыльные большие города. Она случайно попала в тропическую сказку, и, как бы ужасно эта сказка ни началась, ей совершенно не хотелось, чтобы все так быстро закончилось.
– Ричард, я прошу тебя, давай пойдем за сокровищами. Нам ведь все равно, куда идти.
– Отлично, – спокойно сказал Ричард. – Только нам придется идти по песку. У тебя же нет обуви.
– Я уже даже привыкла ходить босиком! – улыбнулась Кимберли.
– Но не по лесу. Там ты быстро поранишься. А весь йод, который мы прихватили, кажется, ушел на меня.
– Нет, я предусмотрительно оставила кое-что про запас.
Они отправились в путь. Кимберли чувствовала, что настроение у Ричарда заметно улучшилось. Ей показалось, будто он решил, что у них еще может что-то получиться.
Зачем я дала ему такую надежду? – укоряла себя Кимберли. Ну зачем?! Пусть бы думал обо мне, как о холодной и расчетливой стерве. Что я ему скажу, когда мы вернемся в Нью-Йорк? Ричард, мне было очень хорошо с тобой, ты отличный товарищ и прекрасный любовник, но я остаюсь со Стенли. Я дала ему слово, и мне с ним спокойнее. Какая глупость!
– Может быть, это наш последний день на острове, – тихо сказал Ричард. – Давай проведем его так, будто это вообще последний день. Кто знает, чем закончится это приключение? Но мне бы очень хотелось, чтобы хотя бы сегодня мы смогли забыть о работе, Нью-Йорке и обо всем, что нас связывает по рукам и ногам.
Кимберли догадалась, что он думает о том же, о чем и она.
– Всего один день, – тихо сказала Кимберли. – Да, всего один день. А потом все вернется на круги своя.
– Вот и отлично! – воскликнул Ричард.
Он подхватил Кимберли на руки и принялся кружить ее, бегая в прибое. Брызги соленой воды заливали одежду Кимберли и приятно остужали тело. Она весело рассмеялась и позволила Ричарду подурачиться.
Вскоре он поставил Кимберли на землю и притянул к себе. Его губы приблизились к ее губам, и они слились в поцелуе. Руки Ричарда становились все настойчивее, а поцелуй все жарче. Кимберли чувствовала, как у нее кружится голова и подгибаются ноги.
– Нет! – выдохнула она. – Не сейчас! Если Провидение подарит нам весь день, то, может быть, ночью. Но не сейчас. Я сейчас не могу!
– Хорошо, – спокойно сказал Ричард.
Он взял Кимберли за руку, и они продолжили путь. Чтобы дать отдых ногам, Кимберли брела по кромке воды, приятно охлаждавшей ступни.
– Мы почти пришли, если я что-то понимаю в картах и ориентирах, – наконец объявил Ричард.
– А какие ориентиры? – спросила Кимберли.
– Скальная гряда, залив изломанной формы, солнце должно сесть точно в расщелину между вот этими скалами… да и насколько я помню географию островов, мы на правильном пути.
– Это просто замечательно! – сказала Кимберли с преувеличенным восторгом. – А как ты собираешься найти место, где зарыт клад?
– Подожди! – отмахнулся Ричард. Он склонился над картой и задумчиво шевелил губами, как будто что-то проговаривал про себя.
Кимберли подумала, не обидеться ли ей на такое отношение, но потом решила, что лучше не обращать внимания. В конце концов, она тоже терпеть не могла, когда к ней приставали с идиотскими вопросами. Особенно если она была занята важным делом.
Кимберли принялась бродить по пляжу, с удивлением рассматривая огромные серые камни, то тут, то там торчащие из воды. Обойдя один из камней, она от удивления вскрикнула.
– Что случилось? – тут же бросился к ней Ричард.
– Смотри, это просто поразительно! – воскликнула Кимберли, указывая на камень.
Ветер и океан так поработали над ним, что казалось, будто на камне запечатлен портрет какого-то человека.
– Не узнаешь? – спросил Ричард.
– Нет, – призналась Кимберли.