Шрифт:
– Конечно дозволено, – согласился Трикс.
– Спасибо большое, – кивнул караванщик и протянул Триксу руку. – Скрепим наши добрые отношения рукопожатием?
– Ну... давай... – Трикс обменялся с купцом рукопожатием.
– Не держишь ли ты на меня зла? – энергично тряся ладонь Трикса, спросил купец.
– За что?
– Как за что? За то, что мы собирались коварно напасть на тебя, связать, отвезти в Дахриан и продать на невольничьем рынке!
– А вы собирались так поступить? – поразился Трикс.
Во взгляде купца появилось искреннее уважение.
– Только сильный человек способен простить неуважение! – воскликнул он. – Но надо быть не просто сильным, а еще и мудрым человеком, чтобы сделать вид, будто вообще не заметил неуважения! Я – Васаб Куркум, скромный торговец из Дахриана. Окажи мне честь, будь гостем на моем привале, а если захочешь – спутником в дороге и хозяином в моем доме! Клянусь честью отца, что не замыслю против тебя дурного!
– Спасибо, – ответил смущенный Трикс. – С удовольствием...
– Эй, свирепые дети пустыни! – крикнул караванщик охранникам. – И ты, позор моего рода... Ставьте палатки, накрывайте стол. Сегодня будем пировать! Наш гость – великий волшебник!
Охранники засуетились. Купец тем временем смущенно посмотрел на бьющий под ногами родник и сказал:
– Только в сказках про такое читал, честное слово... Как это было бы полезно в пустыне... а дело в посохе, или в тебе?
– Во мне. Посох без мага – что меч без рыцаря.
– Мудрые слова! – Васаб возвел глаза к небу. Потом дружески обнял Трикса за плечи и прошептал на ухо: – Не подумай, что я коварный злодей. Понимаешь, все дело в историко-культурно обусловленных особенностях нашего общества. Если бы я не попытался захватить тебя в рабство, меня стала бы презирать охрана и собственный племянник. На самом же деле я очень доброжелательный и даже отчасти сентиментальный человек. В Дахриане я содержу приют для старых верблюдов, отдаю положенную долю – десять процентов от доходов минус расходы – своей прибыли вдовам и сиротам. Вечерами сочиняю рубаи и играю в нарды. Так что... не держи зла, могучий отрок.
– Да я ничего, – Трикс неловко высвободился из объятий купца и попробовал увести разговор в сторону. – А почему вы ко всем обращаетесь с этими "о" и цветастыми э... э...
– Эпитетами, – подсказал купец. – Понимаешь, в давние времена, когда наши народы попробовали перестать воевать и начать торговать, мы плоховато знали ваш язык. "О" служило для того, чтобы можно было подумать и составить в уме правильную фразу. А все эти красивые слова – так, для охмурения покупателя. На самом деле, это уже давно не работает и не нужно. Но традиция осталась. А традиции мы чтим.
Трикс кивнул. Рядом с ними тем временем как по волшебству поднимались полотняные шатры, прямо на песке была расстелена скатерть, а племянник купца разводил костер. День клонился к вечеру.
– Три Колодца – дивное, но опасное место, – сказал купец, оглядываясь. – С драконами-то всегда можно поладить... одного верблюда всегда на этот случай водим. Куда они делись, кстати?
– Улетели в Дахриан.
Купец погрустнел, похоже, ему не нужно было объяснять нынешний политический расклад в Самаршане.
– Не будем о грустном... – сказал он. – Но мой племянник клянется, что видел в оазисе еще что-то. Крошечную пери, порхающую среди дурной травы и заливисто смеющуюся...
– А, эту... – засмеялся Трикс, отворачивая ворот мантии и демонстрируя Аннет. Фея спала, наполовину высунувшись из внутреннего кармана.
– Поймал? – с придыханием спросил купец. – Продашь?
– Нет.
– Я бы тоже не продал, – грустно сказал купец. – Что ж... пошли, выпьем немного зеленого чая, пока мой нерадивый племянник делает кебаб...
Трикс подумал, что быть подручным самаршанского караванщика – не такое уж и веселое дело.
Трапеза на Востоке – дело серьезное, требующее немало времени. Поэтому едят там обычно один раз, вечером, а в утреннее и дневное время перебиваются перекусами, чаем, сладостями и жевательным табаком, смешанным с известью, смолой и пряностями.
Но уж зато вечером любой самаршанец постарается провести за столом часов пять-шесть – даже если на столе этом будет одна черствая лепешка и кусок окаменевшего овечьего сыра.
За столом караванщика Васаба Куркума еды хватало. Были здесь и лепешки, и твердый сыр, и копченая козлятина – продукты незаменимые в странствии. Но помимо этого старательный племянник приготовил вкусный кебаб, сварил густой суп из бобов и пряностей, а к чаю высыпал на скатерть гору орехов, сухофруктов и разноцветного колотого сахара.
Был, разумеется, и кальян. Точнее – два кальяна. Один курили в сторонке, у зарослей дурман-травы, охранники. Другой, поочередно, Трикс и купец. Трикс и к положенной волшебнику трубке-то никак не мог привыкнуть, а уж кальян ему показался совсем странной затеей. Но из вежливости он старательно тянул теплый, пахнущий персиками воздух через заполненный водой сосуд и слушал печальные рассказы Васаба.