1984
вернуться

Оруэлл Джордж

Шрифт:

Леонид Бершидский

Берлин, 2020

[1] Новоречь была официальным языком Океании; с разбором ее структуры и этимологии можно ознакомиться в приложении. — Прим. авт.

[2] Отсылка к песне «The Chestnut Tree», известной в исполнении оркестра Гленна Миллера. В ней под каштаном целуются счастливые влюбленные. — Здесь и далее прим. пер.

[3] Народная песенка и игра, которую она сопровождает. В первой строчке говорится либо о церкви Св. Климента Датского на Стрэнде, либо о церкви Св. Климента в лондонском Сити.

[4] Трафальгарская площадь.

[5] Речь о церкви Гроба Господня в Холборне, возле Центрального уголовного суда Англии и Уэльса, известного также как Олд-Бейли.

[6] Речь о церкви Св. Леонарда на Шордич-Хай-стрит.

[7] Речь идет о стихотворении «Гимн Макэндрю» в переводе Г. Зельдовича: «От шатуна до вала, от вала до винта — // Все предопределяла Господня доброта».

Переводчик Леонид Бершидский

Редактор Любовь Макарина

Главный редактор С. Турко

Руководитель проекта М. Красавина

Корректоры О. Улантикова, Е. Аксёнова

Компьютерная верстка А. Абрамов

Художественное оформление и макет Ю. Буга

Иллюстратор О. Халецкая / bangbangstudio.ru

Оруэлл Дж.

1984 (новый перевод): [роман] / Джордж Оруэлл; пер. с англ. Л. Бершидского. — М.: Альпина Паблишер, 2021. — (Серия «Альпина. Антиутопии»).

ISBN 978-5-9614-5299-0

  • 1
  • ...
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win