Мэверик
вернуться

Дэвенпорт Фиона

Шрифт:

Он оглянулся позади меня, и его самодовольное выражение на секунду исчезло. Я не сомневался, что мои братья вышли наружу и стояли за моей спиной.

— Ты не замечтался, придурок? Как, черт возьми, ты думаешь, что сможешь пройти мимо нас невредимым?

— Потому что ты не причинишь вреда Молли, — ответил он слегка дрожащим тоном. — Мы с ней уходим, и если кто-нибудь из вас попытается что-нибудь предпринять, я убью ее.

Моя челюсть сжалась, но это был единственный внешний признак моего внутреннего смятения. Я оставался спокойным, почти отстраненным, чтобы он не осознавал, что имеет преимущество, пока у моя женщины приставлен пистолет к голове.

— Ты подписываешь себе чертов смертный приговор.

Он несколько маниакально рассмеялся и снова сжал Молли, явно причиняя ей боль, потому что на глазах у нее навернулись слезы. Однако я гордился ею за то, что она не выказывала никаких признаков страха и не пыталась спастись. Ее научили защищаться, но она не была глупой. Ее лучшим шансом было довериться мне и моим братьям, и она это знала.

— Зачем тебе убивать ее, если ты ее любишь? — огрызнулся Фокс, подходя ко мне.

— Если я не могу получить ее, то никто не сможет, — ответил он, пожав плечами.

Мое внимание привлекло движение. Я нахмурился, когда увидела, что Далия, которая была немного позади Фрица и вне его поля зрения, подползла к нему на несколько шагов ближе.

Я сжал губы, проглотив необходимость приказать ей держаться подальше от этого.

— Я понял, — пробормотал Фокс, а затем повысил голос. — Я открою тебе ворота.

Медленно он сделал несколько шагов, внимательно наблюдая за Фритцем, чтобы проверить, позволит ли тот ему пройти.

Фритц кивнул, его самодовольный вид снова вернулся на место.

— Ты сделаешь это. Теперь мы с Молли пойдем к моей машине, красиво и медленно. Не делай резких движений, иначе я убью ее.

Далия была сосредоточена на преследователе, поэтому не заметила, как Фокс подошел к ней сзади. Его рука закрыла ей рот прежде, чем она успела издать звук, и он потащил ее обратно на подъездную дорожку и вокруг ее машины, чтобы она была защищена щитом.

— Тебе некуда пойти, чтобы мы не выследили твою задницу и не скормили тебе пулю, — прорычал Виски слева от меня.

Характерный рев двигателя Харлея заглушил реакцию Фритца и отвлек его внимание. В ту секунду, когда он отвел от меня взгляд, я нажал на курок.

Сила пули заставила его отшатнуться назад, и его тяжелая хватка, сжимавшая Молли, унесла ее вместе с собой. Но рука, державшая пистолет, упала в сторону, от греха подальше.

— Молли! — мой взгляд метнулся в сторону вновь прибывшего, и я узнал Мака Маккензи, когда он выкрикивал имя своей дочери.

Я больше не думал о нем. Молли была моей единственной заботой. Засунув пистолет за штаны, я побежал к ней. Мак подошел к ней первым, протянул руку и помог ей подняться.

— Не трогай ее, черт возьми, — прорычал я. Меня не волновало, был ли это ее чертов отец. Я все еще не оправился от страха потерять самого важного человека в своей жизни. Мысль о том, что ее коснутся чьи-то руки, кроме моих, привела меня в слепую ярость.

Молли даже не взглянула на отца. Ее глаза были прикованы к моим, и она тут же отпустила его руку, прежде чем пробежать остаток пути ко мне и броситься в мои объятия.

ГЛАВА 12

МОЛЛИ

— Все в порядке, принцесса. Я держу тебя, — пробормотал Мэверик, поглаживая ладонью мою спину.

Я знала, что он беспокоился о парне, который прислал мне цветы и все такое, но я просто думала о нем как о тайном поклоннике. Не настоящем сталкере. Я не могла быть более неправой и чуть не поплатилась за это своей жизнью.

— Если бы тебя здесь не было…

— С тобой все равно все было бы в порядке, потому что мои братья позаботились бы об этом, — прорычал он, прижимая меня ближе. — Другого исхода быть не могло. Я не могу представить свой мир без тебя. С тобой никогда ничего не случится.

— Мать твою.

Моя голова дернулась от знакомого, глубокого голоса. Я не могу поверить, что забыла, что мой отец здесь.

— Папа, — прошептала я, отходя от Мэверика, чтобы обнять его.

Его руки сжались вокруг меня, и он прохрипел:

— Дерьмо. Мать твою. Проклятие.

— Я знаю, что ты пришел сюда, потому что тебе не нравится, что я с Мэвериком, и, вероятно, ты планировал попытаться оттащить меня от него, так что я этому не очень рада. Но слава богу, что ты выбрал время, потому что все могло бы быть так плохо, если бы ты не отвлек моего… моего… преследователя, — пробормотала я, слезы текли по моим щекам теперь, когда то, что только что произошло, действительно дошло до меня.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28

Private-Bookers - русскоязычная библиотека для чтения онлайн. Здесь удобно открывать книги с телефона и ПК, возвращаться к сохраненной странице и держать любимые произведения под рукой. Материалы добавляются пользователями; если считаете, что ваши права нарушены, воспользуйтесь формой обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • help@private-bookers.win