Шрифт:
Изысканно.
— Я здесь в качестве представителя «Харпер Инвестментс», — сказал он.
Я слышала о «Харпер Инвестментс» до этого, но не могла вспомнить, где.
«Харпер Инвестментс».
В животе начало булькать.
«Харпер Инвестментс».
Кожу начал покалывать жар.
«Харпер Инвестментс».
Первое колебание, что я почувствовала, было слабым, но по мере того, как я вспоминала, откуда мне знакомо название, оно обострялось.
— Так вы один из тех придурков, которые рвут на части прекрасную историческую улицу, чтобы построить очередное огромное уродство, которое никому не нужно.
— Итак, Лип, как я уже сказал, я здесь от имени…
— Мисс Смекер, — перебила я, отталкивая визитку к нему.
— Вот это моя девочка, — пробормотала Вейви.
— Этот разговор окончен, мистер Хит.
— «Харпер Инвестментс» готовы увеличить свою предложение до десяти процентов, — продолжал он.
— «Харпер Инвестментс» — подлый Пит. (прим. пер. — Sneaky Pete — криминально-драматический телесериал)
— Вообще-то, директора зовут Арчибальд.
— Всё началось с письма в скромном конверте. Первый абзац лестно отзывался обо мне и моём бизнесе, но как только я стала оптимистична насчёт открытия кондитерской, я получила ряд пощёчин, каждая из которых говорила о том, что открытие пекарни — это сумасшествие и лучше бы мне продать магазинчик. И когда я перешла ко второй странице, я увидела название «Харпер Инвестментс», незаметно дописанное среди разных юридических штучек. А сейчас сюда приходите весь такой очаровательный вы…
— Вы думает, я очаровательный? — он ослепительно улыбнулся.
— Вы, сэр, троянский конь.
Самодовольная ухмылка появилась на его идеально выбритом лице.
— Не люблю хвастаться, но у некоторых девушек падала челюсть и округлялись глаза от восторга из-за меня. Так же как и у пары парней в спортзале.
— Пришло время вам уйти, — сказала я
— Вам стоит серьёзно обдумать предложение. Оно очень щедрое.
— Дело не в деньгах. Хорошего дня, мистер Хит.
Его лицо было в смятении.
— Дело всегда в деньгах, сладкая. С ними вы сможете сменить место, улучшить пекарню и заняться ребрендингом.
Жар поднялся по моей шее, незамедлительно достигая ушей.
— Вы только что назвали меня сладкой? Улучшить наш бренд? С чего вы взяли, что у вас есть право…
— Могу я быть честным?
Мои глаза расширились от недоверия.
— Имеете в виду, что до этого не были?
Он улыбнулся, вызывая ямочки на обеих щеках.
— Милая и дерзкая. Отличное сочетание. Ты должна понимать, это место не кричит о вкусных капкейках.
Он действительно злил меня.
— Убирайтесь, — я указала на дверь.
Он осторожно сказал:
— Я не ставил намерением оскорбить вас, Ли… В смысле, мисс Смекер. У всех есть сильные и слабые стороны. Так, в ребрендинге вы не сильны, но я спорю, что ваши капкейки очень вкусные.
Его взгляд остановился где-то возле моей груди.
Я схватилась за край прилавка.
— Вы уставились на мою грудь?
Его глаза расширились:
— Нет!
— Ну, выглядело так, как будто вы уставились. Правда, Вейви?
— Я всё ещё на шутке про троянского коня, — сказала она.
— Послушай, я не хочу создавать тебе проблемы, но я могу позвонить в отдел кадров той противной юридической компании, на которую ты работаешь…
— Я смотрел на ваши капкейки, если что.
Я не знаю, что разозлило меня больше: его комментарии о пекарне, то, что он не узнал меня или что он восхищался действительно моими капкейками. Мои чувства были иррациональными и совершенно не к месту. Эта встреча прошла не так, как я представляла. Не то, чтобы я постоянно фантазировала о Логане, во всяком случае не на постоянной основе. Ладно, каждый раз, как он появлялся в моём сне.
С руками на бёдрах я отвернулась и сделала глубокий вдох, успокаиваясь. Свободная прядь волос, выскользнувшая из-под резинки, упала мне на щеку. Когда я повернулась обратно, Логан приклеился к ней взглядом.
Я обошла кассовый аппарат и направилась к двери.
— Тебе надо уйти сейчас. Мы закрываемся.
— Табличка говорит о том, что вы открыты до пяти.
— Что ж… хм-м… не верь всему, что читаешь.
Положив руку на его бицепс, я провела его к двери.
Примечание: его бицепс был большим и крепким, и мне захотелось обернуть вокруг него мои ноги.