Блох Роберт
Шрифт:
– А что за человек мой дядя?
– спросила она.
– Так вы его никогда не видели?
– Нет. Мои родители переехали в Австралию, когда я была совсем маленькой. Это мой первый приезд в Англию, по правде сказать, я и из Канберры-то ни разу не выбиралась.
– Родные тоже приехали с вами?
– Нет, два месяца назад они попали в автомобильную катастрофу, произнесла Натали.
– А разве доктор вам не рассказывал?
– Боюсь, что нет. Видите ли, я недавно у него работаю, - мисс Пламмер издала какой-то резкий звук, словно хохотнула, отчего машина неожиданно дернулась в сторону.
– Значит, авария, говорите? Некоторых людей вообще нельзя к рулю подпускать, так, во всяком случае, доктор говорит.
Она повернула голову и посмотрела на Натали.
– Насколько я поняла, вы намерены остаться у него?
– Да, конечно. Он написал мне, когда его назначили моим опекуном. Поэтому мне и хотелось бы узнать, что он за человек. По письмам ведь так трудно получить представление о человеке.
– Худое лицо женщины молчаливо склонилось в знак согласия, тогда как Натали явно потянуло к. откровениям.
– По правде сказать, я все еще чуточку не в себе. Дело в том, что раньше я никогда не имела дело с психиатрами.
– В самом деле?
– мисс Пламмер повела плечами.
– Что ж, вам повезло. Зато я повидала нескольких. Больно уж самоуверенные они, как мне кажется. Впрочем, доктор Брэйсгёрдл мне представляется одним из лучших. Либеральный такой.
– Насколько я Поняла, у него достаточная практика?
– Ну в подобного рода пациентах недостатка нет, - задумчиво проговорила мисс Пламмер.
– Особенно среди состоятельных. Мне кажется, доктор неплохо устроился. Дом и все такое, впрочем, сами увидите.
– Машина резко вильнула в сторону и вписалась в створ внушительного вида ворот, за которыми простиралась широкая дорога, ведущая к громадному зданию, видневшемуся в окружении высоких деревьев. Сквозь щели в закрывающих окна ставнях пробивался яркий свет, которого оказалось достаточно, чтобы Натали смогла разглядеть богатое убранство фасада дядюшкиного дома.
– О, Бог мой...
– чуть слышно пробормотала она.
– Что случилось?
– Гости - сегодня ведь суббота. А я такая, прямо после дороги...
– Пусть вас это не волнует, - заверила ее мисс Пламмер.
– Здесь все без формальностей. Доктор мне так прямо и сказал, когда я к нему приехала. Этот дом будет вашим вторым домом.
Мисс Пламмер снова издала резкий гортанный звук и нажала на тормоза, в результате чего машина припарковалась вплотную за шикарным черным лимузином.
– Ну, пошли!
– Мисс Пламмер ловко подхватила с заднего сиденья чемодан Натали и понесла его вверх по ступеням, кивком головы приглашая гостью следовать за собой. У дверей она немного замешкалась в поисках ключей.
– Стучать нет смысла, - сказала она.
– Все равно не услышат.
Когда она наконец распахнула дверь, первое впечатление, сложившееся у Натали о доме, полностью подтвердилось. То, что слышалось ей в телефонной трубке как некий звуковой фон, теперь выдвинулось на первый план. Она продолжала в нерешительности стоять у порога, когда мисс Пламмер жестом пригласила ее войти.
– Ну, давайте, давайте!
– добавила женщина.
Натали покорно шагнула вперед и услышала звук немного оробев от необычной яркости внутреннего убранства помещения.
Натали пошла вперед по направлению к лестнице,на ходу окинув взглядом приемную. За длинным столом восседало не меньше дюжины гостей, излишне раскованные действия которых свидетельствовали о том, что они не только прекрасно знали друг друга, но также успели ознакомиться с содержимым бутылок, щедро расставленных перед ними. А кто-то, судя по громкому смеху, даже злоупотребил гостеприимством доктора.
Натали поспешно пересекла холл, стараясь привлечь к себе как можно меньше внимания. Взглянув через плечо, она ожидала увидеть идущую за ней мисс Пламмер с чемоданом в руке. Та действительно шла за ней, но в руках у нее ничего не было. Когда Натали подошла к лестнице, женщина покачала головой.
– Вы разве хотите сразу подняться наверх?
– пробормотала она.
– А не лучше ли сначала представиться гостям?
– Но я думала немного освежиться...
– Позвольте уж мне позаботиться о вас и привести вашу комнату в порядок. Доктор ведь ни о чем не предупредил меня.
– Стоит ли? Я просто хотела умыться и...
– Доктор приедет в любую минуту. Подождите его, - Она вцепилась в руку Натали и с той же решимостью, с которой не так давно управляла машиной, повела ее за собой в ярко освещенный холл.
– А это - мисс Натали Риверс, - объявила она, - племянница доктора. Она приехала из Австралии.
Несколько гостей повернулись в их сторону, хотя голос мисс Пламмер был едва различим на фоне общего гула. К Натали шатающейся походкой приблизился невысокий толстячок с полупустым стаканом в руке.