Шрифт:
– аэростат (fuusen)
– отплытие, отход (funade)
– скорость судна (funaashi)
– дирижабль (hikousen)
– корма (sembi)
– нос корабля (senshu)
– стапель (sendai)
– палуба (funa no dekki)
– старший на судне (sendou)
– иллюминатор (sensou)
– судно (sempaku)
– идти (о судне) (kousuru)
– мореплавание, навигация, рейс (koukai)
– судоходство, навигация (koukou)
– стоять на приколе (kyuukou suru)
– авиация, воздухоплавание (koukuu)
– воздухоплаватель (koukuusha)
– воздушное судно (koukuusen)
– авиаштурман (koukuushi)
– техника воздухоплавания (koukuujutsu)
– рейс, курс (kouro)
– первый рейс (hatsukoukai)
– отправиться в плавание (shukkou suru)
– порт (minato)
– морской порт (kaikou)
– военный порт (gunkou)
– порт на озере (kokou)
– вход в порт (koukou)
– заход в порт (kikou)
– выход из порта (shukkou)
– внешний рейд (gaikou)
– аэропорт (kuukou)
– аэропорт Нарита (naritakuukou)
– перекресток (chimata)
– многочисленный (ooi)
– мясистость (taniku)
– огромный, значительный (tadai no ...)
– многолетний (tanen no ...)
– разносторонний (tagei no ...)
– счастливый (takou nа)
– многосторонний талант (tasai)
ЭССЕ 20
—
20.1. и
Чтобы иероглиф , отличающимся определенной красотой, не остался в гордом одиночестве, попробуем подыскать ему подходящую взаимовыручающую пару.
[ - Скатывать, свёртывать КАН, КЭН_маку 9 (, * (26) печать)]
*) «Печать» - древнее значение элемента . Сегодня таким значением обладает кандзи (ИН_ин), который как раз и содержит в себе элемент .
Иероглиф способен вызвать у читателя головную боль хотя бы уже тем, что выступающий в качестве ключа знак не совпадает ни с одним из его элементов. А ведь насколько было бы всё проще и естественнее, если бы ключом кандзи как и в случае с кандзи , был восточно-календарный знак (цутиното). Да ещё это «воронье гнездо» наверху как-то совершенно ни к месту. А ведь когда-то кандзи и выглядел по-другому , и значение его было несколько иным. Таким образом, перед нами сильно изменившийся символ, причём знание его прошлого, по всей видимости, совершенно не содействует пониманию его настоящего.
Поскольку все значения, присущие кандзи , так или иначе относятся к сворачиванию (свёрток, рулон, сворачивать, заводить механические часы), то вполне естественным будет постараться в какой-либо из его частей (например, в знаке ) увидеть свернувшуюся обручем или петлёй змею. Если же учесть, что верхнее нагромождение немного напоминает «рис» (БЭЙ, МАЙ_комэ), то всё это вместе становится похожим на изображение вороха рисовой соломы, под которым дремлет свернувшийся от осенней прохлады ползучий гад [706] .
706
Данное толкование не очень далеко ушло от другой, более правдоподобной версии происхождения иероглифа , согласно которой в нём отображен процесс сворачивания (скручивания, скатывания) риса в шары (колобки).
Исходя из смысловой концепции «скручивания», легко объяснить основные значения иероглифа :
(кан) - том, книга, часть кинофильма; счётный суффикс для фотоплёнок, микрофильмов, магнитофонных лент.
В данном случае общее между кино и книгой то, что в древнем Китае, начиная с Династии Хань, бумажная книга копировала форму шёлковой: листы бумаги, исписанные кистью или графитом по вертикали, склеивались в десятиметровую полосу, наворачиваемую на нефритовый или деревянный стержень. Такая книга имела форму свитка и располагалась в специальном цилиндрическом чехле. [707]
707
Отчасти поэтому иероглиф (книга) применяется ещё и для счёта цилиндрических предметов, которыми, по сути, и были первые книги-свитки (juan, цзюань).
(маку) - скатывать, свёртывать, скручивать, наматывать, заводить (часы).
(маки) - свиток, рулон, том, книга, завод часов (за часовую головку).
(сиппо о маку) - поджать хвост (свернуть хвост).
(макимоно) - свиток, японская картина в виде свитка.
(канто:) - начало книги, первая страница (голова свитка).
(дзё:кан) - первый том, первая книга (верхний свиток).
(хамаки) - сигара (свёрнутые листья).
(макитабако) - папироса.
(кубимаки) - шарф, кашне.
(итомаки) - катушка ниток.
(тацумаки) - торнадо, вихрь.
(макигэ) - локон, завиток, вьющиеся волосы.
(макикому) - заворотить, вовлечь, впутать, втянуть (кого-либо во что-либо), поглотить.
(нами га макиконда фунэ) - поглощённая волной лодка [708] .
(макидзита дэ иу) - произносить звук «р» с вибрацией (говорить свёрнутым языком).
(макиагару) - вздыматься, клубиться.
708
(сэнсо: ни макикомарэру) - быть втянутым в войну.